Telephone English
Created by
E.Roose.
|
|
|
Demander de parler plus lentement<[TOP]>
|
Parlez-vous anglais ? |
Do you speak English ? |
|
Un petit peu mais parlez lentement s'il vous plaît |
A little, but please speak slowly |
|
Vous parlez trop vite |
You're speaking too quickly |
|
Un instant s'il vous plaît, vous allez un peu vite |
One moment please, you're going a bit too fast |
|
Pouvez-vous parler plus lentement s'il vous plaît ? |
Can you slow down a bit ? |
|
|
Can you speak slower/more slowly ? |
Dire
qu'on n'a pas compris<[TOP]>
|
Excusez-moi je n'ai pas compris ce que vous avez dit |
I'm sorry I didn't catch what you said |
|
J'ai peur de ne pas bien vous suivre |
I'm afraid I don't follow you |
Demander de répéter<[TOP]>
|
Pourriez-vous répéter s'il vous plaît ? |
Could you say that again ? |
|
|
Would you mind repeating that again ? |
Demander d'épeler<[TOP]>
|
Pourriez vous l'épeler ? |
Could you spell that please ? |
Demander de parler plus fort<[TOP]>
|
La ligne est mauvaise |
It's a very bad line |
|
J'ai beaucoup de mal à vous entendre |
I can hardly hear you |
|
Pourriez-vous parler un peu plus fort ? |
Could you speak up a bit/speak a bit louder ? |
|
Raccrochez, je vous rappelle tout de suite |
Please hang up I'll call right back |
|
C'est mieux maintenant ? |
Is that better ? |
Dire qu'on a été coupé<[TOP]>
|
On a été coupé |
We were cut off |
|
Est-ce que vous pouvez me remettre en ligne ? |
Can you reconnect me please ? |
Dire que
c'est occupé en permanence<[TOP]>
|
C'est occupé en permanence |
The line's always busy/engaged |
Remercier au
téléphone<[TOP]>
|
Vous êtes très aimable |
You've been most helpful |
|
Je vous remercie de m'avoir tenu informé |
Thank you for letting me know |
|
Merci de votre appel. |
Thank you for calling |
|
Merci beaucoup/Merci infiniment. |
Thank you very much/Thank you so much |
|
De rien/je vous en prie |
You're welcome |
Dire au
revoir<[TOP]>
|
Au revoir |
Goodbye |
Répondre
au standard<[TOP]>
|
PFIZER Bonjour/Bonsoir |
PFIZER Good morning, Good afternoon, Good evening |
|
Restaurant Smith bonjour |
Hello Smith Restaurant |
Répondre d'un
bureau<[TOP]>
|
David Smith |
Hello David Smith speaking |
|
Service après-vente bonjour Service |
Good morning/afternoon/evening After Sales |
Demander
à parler à quelqu'un<[TOP]>
|
Puis-je parler à Mme Smith s'il vous plaît ? |
May I speak to Mrs Smith, please ? |
|
Je désirerais parler au Directeur s'il vous plaît |
I'd like to speak to the Manager, please |
|
Pourrais-je parler à Mme Smith s'il vous plaît ? |
Could I speak to Mrs Smith, please ? |
|
Est-ce que je peux avoir le service Compta svp ? |
Can I have the Accounting Department, please ? |
|
Passez-moi le SAV s'il vous plaît |
Put me through to the After Sales Service, please |
Demander
quelqu'un directement<[TOP]>
|
Mr Smith ? |
Hello, is that Mr Smith ? |
|
Mr Smith est-il là ? |
Hello is Mr Smith in/there ? |
Préciser
la demande de quelqu'un<[TOP]>
|
A qui désirez-vous parler ? |
Who would you like to speak to ? |
|
Vous demandez quel numéro ? |
What number are you calling ? |
|
Vous demandez quel service ? |
Which department do you want ? |
|
Connaissez-vous le nom de la personne ? |
Do you know the person's name ? |
Demander
l'identité de quelqu'un<[TOP]>
|
Vous êtes ... |
Who's calling/speaking, please ? |
|
Puis-je noter votre nom, s'il vous plaît ? |
Can I have your name , please ? |
|
De la part de qui, s'il vous plaît ? |
May I ask who's calling ? |
|
Qui le/la demande ? |
Who's calling him/her ?/Who wants him/her ? |
|
Qui dois-je annoncer ? |
Who shall I say is calling ? |
|
C'est bien PFIZER ? |
Hello, is that/this PFIZER ? |
Communiquer
son identité<[TOP]>
|
David Smith de la société PFIZER |
This is David Smith, of PFIZER |
|
David Smith à l'appareil |
This is David Smith/(This is) David Smith speaking |
|
L'assistante de Mr Smith à l'appareil |
This is Mr Smith's secretary. |
|
PFIZER à l'appareil |
This is PFIZER |
|
La banque X à l'appareil |
The X Bank calling |
|
J'appelle de la part de Mr Smith |
I'm calling on behalf of Mr Smith |
|
C'est personnel |
It's a personal call |
|
C'est confidentiel |
It's confidential |
Demander
de patienter<[TOP]>
|
Ne quittez pas s'il vous plaît |
Hold the line/Hold on, please |
|
Un instant s'il vous plaît |
One moment/Just a moment, please |
|
Voulez-vous patienter svp, je vais voir s'il est là |
Could you wait a moment, please ? I'll see if he's
in |
|
Un instant s'il vous plaît, je prends de quoi écrire |
One moment please, I'll get a pen |
|
Un instant s'il vous plaît, je vais chercher le dossier |
One moment please, I'll get the file |
|
Un instant s'il vous plaît, je vais vérifier |
One moment please, I'll check it |
|
La ligne est occupée, voulez-vous patientez ? |
The line's engaged, will you hold ? |
|
La ligne est toujours occupée |
The line's still busy |
|
Il est en ligne, voulez-vous patientez ? |
He's on another line, will you hold ? |
|
Voulez-vous ne pas quitter ? il en a pour un instant |
Can you hold ? He won't be long |
|
Je suis désolé de vous faire attendre |
I'm sorry to keep you waiting |
|
Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps |
I apologise for keeping you waiting so long |
Donner son
accord pour patienter<[TOP]>
|
Oui, je patiente |
Yes, I'll hold |
Informer
quelqu'un d'un appel<[TOP]>
|
Il y a un appel téléphonique pour vous |
There's a phone call for you |
|
On vous demande au téléphone |
You're wanted on the phone |
|
On vous appelle de l'étranger |
There's an overseas call for you |
Mettre en
communication<[TOP]>
|
Je vais vous passer Mr Smith |
I'll put you through to/I'll connect you with Mr
Smith |
|
Je vous passe Mr Smith |
I'm putting you through to Mr Smith |
|
Ça sonne. |
It's ringing for you |
Informer
d'une mauvaise gestion de l'appel<[TOP]>
|
Je suis désolé, vous faites erreur |
I'm sorry, you've got the wrong number |
|
Ce n'est pas son bureau. Appelez le 01 69 32 14 00 |
This isn't his office. Please call 01 69 32 14 00 |
|
Vous devriez contacter Mr Smith |
You should contact Mr Smith. |
Demander
le bon interlocuteur<[TOP]>
|
Qui dois je contacter ? |
Who should I contact ? |
|
Où puis je le joindre ? |
Where can I reach him ? |
Parler de
l'absence de quelqu'un<[TOP]>
|
Je suis désolé Mr Smith est en déplacement |
I'm sorry Mr Smith's away on business at the moment |
|
Il est en voyage d'affaires |
He's on a business trip |
|
Il est à Bruxelles |
He's in Brussels |
|
Il est en congé |
He's on holiday |
|
Il n'est pas en ville |
He's out of town |
|
Il n'est pas là |
He's not in |
|
Il n'est pas dans son bureau |
He's not in the office/out of the office |
|
Il s'est absenté pour quelques instants |
He's just stepped out of the office |
|
Il est en rendez-vous/clientèle |
He's at a meeting |
|
Il est sorti |
He's gone out |
|
Il est parti déjeuner |
He's at lunch/gone out to lunch |
|
Il vient de sortir |
He's just gone out |
Demander quand
la personne sera de retour<[TOP]>
|
Quand sera-t-il de retour ? |
When will he be back ? / When do you expect him back
? |
|
Savez-vous à quelle heure il sera là ? |
Do you know what time he'll be back ? |
|
Pourriez-vous m'indiquer quand il sera là ? |
Could you tell me when he'll be back ? |
|
Il sera de retour vers quelle heure ? |
What time do you think he'll be back ? |
|
Savez-vous pour combien de temps il en a ? |
Do you know how long he'll be ? |
|
Quand pourrais-je le joindre ? |
When could I reach him ? |
|
Savez-vous par hasard quand il sera là ? |
Do you have an idea when he'll be back ? |
Dire quand
la personne sera de retour<[TOP]>
|
Il sera de retour à 5 heures |
He'll be back at 5 |
|
il sera vraisemblablement ici à 11 heures |
He'll probably be back at 11 o'clock |
|
Je pense qu'il sera là demain |
I think he'll be back tomorrow |
|
Il devrait être là |
He should be back |
|
Il ne sera pas de retour avant la semaine prochaine |
He won't be back until next week |
|
Il a dit qu'il serait de retour la semaine prochaine |
He said he'd be back next week |
|
On l'attend le 3 juillet |
He's expected on July 3rd |
|
Il ne sera pas long |
He won't be long |
|
Il arrive vers 7 heures. |
He gets/comes in at about 7 o'clock |
|
Il est généralement là jusqu'à 18 heures |
He's usually here till about 6 o'clock |
|
Quelqu'un d'autre peut-il vous aider ? |
Can anybody else help you ? |
Proposer
de parler à quelqu'un d'autre<[TOP]>
|
Voulez-vous que je vous passe son assistante ? |
Can I give you his assistant ? |
|
Voulez-vous que je vous passe quelqu'un d'autre ? |
Do you wish to speak to someone else ? |
|
Je vais voir si quelqu'un peut vous renseigner |
I'll see if someone can help you |
|
Je vais essayer de trouver quelqu'un pour vous renseigner |
I'll try and find someone who can help you |
Dire
qu'on rappellera plus tard<[TOP]>
|
Non merci, ce n'est pas urgent je rappellerai plus tard |
No thank you, it's not urgent, I'll call back later |
Demander
à parler à quelqu'un d'autre<[TOP]>
|
Est-ce que je peux parler à sa secrétaire svp ? |
Can I speak to his secretary please ? |
|
Est-ce que je peux parler à son assistante svp ? |
Can I speak with his assistant please ? |
Demander
de prendre un message<[TOP]>
|
Puis-je prendre un message ? |
Can/May I take a message ? |
|
Voulez-vous laisser un message ? |
Would you like to leave a message ? |
|
Voulez-vous que je lui demande de vous rappeler ? |
Can I ask/get her to call you back ? |
|
Voulez-vous que je lui demande de vous rappeler aussitôt qu'elle en aura la possibilité ? |
Shall I ask her to call you back as soon as she's
able to ? |
|
Voulez-vous que je lui laisse un message ? |
Can I give her a message ? |
Prendre un
message<[TOP]>
|
Puis-je prendre votre nom et votre numéro de téléphone ? |
May I have your name and number, please ? |
|
Puis-je noter votre numéro ? |
May I have your phone number ? |
|
Puis-je noter votre numéro de poste ? |
May I have your extension number ? |
|
Puis-je noter votre nom/adresse |
May I have your name/address ? |
|
Où peut-il vous joindre ? |
Where can he contact you ? |
|
Vous appelez de quel numéro ? |
What number are you calling from ? |
|
Nous avons déjà vos coordonnées |
We already have your number |
Laisser
un message<[TOP]>
|
Oui, pourrait-il me rappeler ? Je suis David Smith. |
Yes, could he call me back ? This is David Smith |
|
C'est urgent. |
.It's urgent |
|
Oui, pourriez-vous lui demander de me rappeler ? |
Yes, could you ask him to call me back ? |
|
Je suis David Smith au 01 69 18 66 66 |
This is David Smith and my phone number's 01 69 18
66 66 |
|
Pourriez-vous lui dire que j'ai appelé ? |
Could you tell him that I called ? |
|
Pourriez-vous l'informer de mon appel ? Je suis David Smith |
Would you let him know that I called ? This is David Smith. |
|
Pourriez-vous lui dire que la banque a appelé |
Could you tell him the bank called ? |
|
Veuillez-vous assurer qu'on lui transmettra mon message dès son retour ? |
Would you make sure that he gets the message as soon
as he gets in ? |
|
Voudriez-vous lui dire que le contrat Alcatel a été signé ? |
Would you tell him the Alcatel contract has been
signed ? |
Confirmer
une prise de message<[TOP]>
|
Merci. Je lui communiquerai le message |
Thank you. I'll give him the message |
|
Je lui transmettrai votre message |
I'll get your message to him /I'll make sure he gets
the message |
|
Je lui dirai quand il rentrera |
I'll let him know when he comes in |
|
Je lui demanderai de vous rappeler |
I'll ask him to call you back |
|
D'accord. Je lui demanderai de vous appeler dès qu'il rentrera |
Right. I'll have him call you as soon as he's
in/comes in |
Parler
de l'indisponibilité de quelqu'un<[TOP]>
|
Je suis désolé Mr Smith est en ligne |
I'm (so) sorry Mr Smith is on the phone |
|
Il est sur une autre ligne |
He's on another line |
|
Il est déjà au téléphone |
He's taking another call |
|
Il est en réunion en ce moment |
He's in a meeting at the moment |
|
Il est en conférence |
He's in conference |
|
Il est occupé |
He's busy |
|
Il est avec un client |
He's with a customer/client |
|
J'ai bien peur qu'il est soit débordé |
I'm afraid he's tied up |
|
Il est ne soit pas disponible |
He's unavailable for now |
Demander
quand il sera libre<[TOP]>
|
Quand sera-t-il joignable ? |
When's a good time to get hold of him ? |
|
Quand pourrai-je le joindre ? |
When can I reach him ? |
|
C'est la 3ème fois que j'appelle. Pourriez-vous me dire quand il sera disponible ? |
This is the third time I've called. Could you tell
me when he'll be available ? |
|
J'ai essayé de le joindre toute la journée. Quand sera-t-il libre ? |
I've been trying to get him all day. When will he be
free ? |
|
Il attend mon coup de fil. A quelle heure pensez-vous que je puisse le joindre ? |
He's expecting my call. What time do you think he'll
be free ? |
|
Savez-vous quand il aura terminé ? |
Do you know when he'll be finished ? |
Dire
quand quelqu'un sera libre<[TOP]>
|
Je pense qu'il sera libre cet après midi |
I think he'll be available this afternoon |
|
Il a dit qu'il aurait terminé dans une heure |
He said he'd be finished in an hour |
|
Il devrait être libre cet après midi |
He should be free this afternoon |
|
J'ai bien peur qu'il soit occupé toute la journée |
I'm afraid he'll be busy all day |
|
Il ne devrait pas en avoir pour plus de quelques minutes |
He shouldn't be longer than a few minutes |
|
Pourriez-vous me dire de quoi il s'agit, svp ? |
Could you tell me what it's about, please ? |
Donner
la raison d'un appel<[TOP]>
|
C'est au sujet du contrat PFIZER |
It's about the PFIZER contract |
|
C'est au sujet de la réunion de formation |
It's about the training meeting |
|
C'est au sujet de notre rendez-vous de jeudi |
It's about our appointment on Thursday |
Demander
de rappeler plus tard<[TOP]>
|
Pourriez-vous rappeler plus tard s'il vous plaît ? |
Could you ring again later, please ? |
Dire
qu'on rappellera plus tard<[TOP]>
|
Non merci, ne le dérangez pas je rappellerai plus tard |
No thank you, don't bother him now, I'll call back
later |
Communiquer
au téléphone<[TOP]>
|
Je vous remercie de m'avoir tenu informé |
Thank you for letting me know |
|
Il faut que j'en parle à mes collaborateurs |
I'll have to talk to my colleagues |
|
Ce serait mieux si vous nous faisiez parvenir un courrier à ce sujet. |
It would be better if you wrote to us about it |
|
Pouvez-vous me rappeler d'ici jeudi sans faute ? |
Could you call me back by Thursday without fail ? |
|
Je vais y réfléchir |
I'll think about it |
|
Très bien/Entendu/Parfait |
Very well/All right/Perfect |
Prendre
rendez-vous<[TOP]>
|
Est-ce qu'il me serait possible d'avoir un rendez-vous avec Mr Smith s'il vous plaît ? |
I'd like to make an appointment with Mr Smith / I
want to make an appointment with Mr Smith / Could I make an appointment with
Mr Smith / Can I make an appointment with Mr Smith / Would it be possible to
make an appointment with Mr Smith |
Consulter
son agenda<[TOP]>
|
Ne quittez pas, je consulte mon agenda |
Hold on a minute I'll check my diary/schedule |
Proposer une
date<[TOP]>
|
Est-ce que mardi 22 à 15 heures vous conviendrait ? |
Is 3.00 on Tuesday 22nd suitable / Is 3.00 on
Tuesday 22nd convenient ? / Is 3.00 on Tuesday 22nd all right/OK ? / Would
you be available on Tuesday 22nd ? |
Accepter
une date<[TOP]>
|
C'est bien/d'accord/parfait |
That's fine/All right/OK/Perfect |
Décliner
une date<[TOP]>
|
Je suis désolé 15 heures ça ne me convient pas |
I'm sorry 3.00 p. m. isn't suitable |
|
J'ai bien peur que ce soit un peu trop tôt |
I'm afraid that's too early |
|
15 heures c'est trop tard |
3.00 p. m. is too late |
|
Je ne peux pas me libérer à cette heure là |
I'm not free then |
|
Je ne peux pas y être pour 15 heures |
I can't make it at 3.00p. m. |
Suggérer
un autre moment<[TOP]>
|
Que diriez-vous de 15.30 ? |
What about 3.30 ? |
|
Je préférerais 15.30 |
I'd prefer 3.30 |
|
Est-ce que 16 heures est possible ? |
Is 4.00 p. m. possible ? |
|
Est-ce que 16 heures ça vous va ? |
Is 4.00 p. m. all right for you ? |
Confirmer un
rendez-vous<[TOP]>
|
Je vous confirme mon rendez-vous du mardi 22 avec Mr Smith |
I'd like to confirm my appointment with Mr Smith on
Tuesday 22nd |
|
Je vous appelle pour vous confirmer le rendez-vous de Mr Smith avec Mr Cooper le mardi 22 |
I'm calling to confirm Mr Smith's appointment with
Mr Cooper on Tuesday 22nd |
Décommander
un rendez-vous<[TOP]>
|
Je suis terriblement désolé mais je suis obligé de décommander mon rendez-vous de demain |
I'm terribly sorry but I have to break my
appointment for tomorrow |
|
J'ai bien peur de devoir annuler le rendez-vous de Mr Smith à 4.00 |
I'm afraid I must cancel Mr Smith's appointment at
4.00 |
|
Je suis désolé mais je vais devoir décommander le rendez-vous de Mr Smith du 21 juillet |
I'm sorry but I'm going to have to call off Mr
Smith's appointment on July 21st |
|
Je suis désolé mais je ne vais pas pouvoir maintenir mon rendez-vous. |
I'm sorry but I'm not going to be able to keep my
appointment |
Demander
avec qui était le rendez-vous<[TOP]>
|
Vous aviez rendez-vous avec qui ? |
Who was the appointment with ? |
Donner
la raison de son empêchement<[TOP]>
|
Mr Smith a été retenu dans une réunion |
Mr Smith's been held up at a meeting |
|
J'ai été retenu à l'aéroport |
I've been held up at the airport |
Informer
d'un retard<[TOP]>
|
Mr Smith sera un peu en retard à son rendez-vous |
Mr Smith will be a little late for his appointment
with the Manager |
|
J'aurai environ une demie heure de retard à mon rendez-vous avec Mr Smith |
I'll be about half an hour late for my appointment
with Mr Smith |
Reporter un
rendez-vous<[TOP]>
|
Je suis désolé mais je suis obligé de reporter mon rendez-vous de demain avec Mr Smith |
I'm sorry but I have to postpone my appointment with
Mr Smith tomorrow |
|
Je suis terriblement désolé mais je vais devoir reporter le rendez-vous de Mr Smith avec le Directeur |
I'm terribly sorry but I'm going to have to put off
Mr Smith's appointment with the Manager |
|
J'ai bien peur de devoir reporter mon rendez-vous de vendredi avec Mr Smith |
I'm afraid I must defer my appointment with Mr Smith
on Friday |
GLOSSAIRE<[TOP]>
|
FRANçAIS |
|
ANGLAIS |
|
abonné |
|
subscriber |
|
composer un numéro |
|
dial |
|
consulter l'annuaire |
|
look up in the directory |
|
consulter le minitel |
|
look it up on the minitel |
|
décrocher |
|
pick up the phone |
|
en dérangement |
|
out of order |
|
faire payer |
|
charge |
|
l'indicatif |
|
dialling code |
|
la tonalité |
|
dial tone |
|
le récepteur |
|
the receiver |
|
les pages jaunes |
|
yellow pages |
|
les renseignements |
|
enquiries/information |
|
mettre sur table d'écoute |
|
tap a telephone/bug |
|
passer un coup de fil |
|
make a call |
|
raccrocher |
|
hang up |
|
standard |
|
switchboard |
|
standardiste |
|
operator |
|
une cabine téléphonique |
|
a phone box |
|
unité de taxe |
|
unit charge |